A Mizmor of David

When He Existed

In the Wilderness

Of Yahudah

 

(Psalm 63)

 

 

O, ALOHIM,

You are my EL.

For Thee will I seek,

Early,

Rising in the morning,

Searching earnestly,

My nephesh

Thristing,

Suffering,

In a barren, parched land,

A solitary place,

Devoid of life-giving streams.

 

My flesh exists

Naked, weak,

Weary upon the earth.

Here I find only destruction and failure.

Where is that life-giving stream?

 

O, ALOHIM,

Appear now, I pray,

In strength

In power

In majesty

In honor,

As I have beheld in a vision

From Your sanctuary.

 

Because Thy loving-commitment is

Fair,

Full of cheerfulness and joy,

More beautiful,

More bountiful,

The Source of true wealth,

True prosperity,

And all that is pleasant and good,

 

I will praise You

With my words,

With my speech,

With my breathing in and breathing out,

While I have life,

While I have breath,

For this time,

And further than I can see or perceive,

To the edge of the horizon and beyond.

 

Whenever I remember,

In my chamber,

Above my bed,

During the night watch,

I meditate,

I recite.

Because You Exist,

My Help,

One Who Leads me

By the hand.

In the shadow of protection,

Beneath the feathers of Your wings,

Under the corners of Your garment,

I give a ringing cry,

I sing.

 

I cling to You.

My nephesh,

My living, vital self,

That which breathes,

Follows after You.

In Your hand,

You hold me.

You seize my right hand.

 

Those who bring

Ruin and devastation,

Those who lay waste the land,

Those that desire to ravish

My nephesh,

My living, vital self,

My mind,

My will,

Shall go down

Into the lowest

Part of the earth,

The nether regions.

They shall be poured out,

They shall flow,

By the hand,

By the sword.

They shall become

An offering for jackals.

 

Melek! Messenger King!

Rejoice!

Be merry

In the house of ALOHIM.

Because,

Everyone who binds themself with an oath,

The mouth that declares

Falsehood and deception

Shall be stopped!

Pamela Glasgow

The Psalm Project represents my desire for a deeper understanding of the Word of YAHUAH. It is not a mechanical translation, a one-word-for-word exchange from Hebrew to English. We have those. This is is a lyrical adaptation of the many possibilities hidden in the Hebrew, arranged with consideration for the poetic and musical intent of the original writer. I pray you are as enriched in the reading as I was in the transcribing.

If you enjoyed this article, then consider becoming a Patron here at The Unexpected Cosmology!  With Patron status, you will be able to access and download ALL of the Archived articles here on TUC!