THE ACTS OF ANDREI

1 After the Ascension, the apostles dispersed to preach in various countries. Andrai began in the province of Achaia, but Mattithyahu went to the city of Mermidona.

(The rest of 1 and the whole of 2 give a short abstract of the Acts of Andrai and Mattithyahu which Gregory either found prefixed to his copy of the Acts of Andrai, or thought himself obliged to notice, because of the popularity of the story.)

 

2 Andrai left Mermidona and came back to his own allotted district. Walking with his Talmadiyms he met a blind man who said: “Andrai, apostle of Mashiach, I know you can restore my sight, but I do not wish for that: only bid those with you to give me enough money to clothe and feed myself decently.”

Andrai said: “This is the devil’s voice, who will not allow the man to recover his sight.” He touched his eyes and healed him. Then, as he had but a vile rough garment, Andrai said: “Take the filthy garment off him and clothe him afresh.” All were ready to strip themselves, and Andrai said: “Let him have what will suffice him.” He returned home thankful.

 

3 Demetrius of Amasea had a boy from Mitsriym of whom he was very fond, who died of a fever. Demetrius, hearing of Andrai’s miracles, came, fell at his feet, and besought help. Andrai pitied him, came to the house, held a very long discourse, turned to the bier, raised the boy, and restored him to his master. All believed and were baptized.

 

4 A Christian lad named Sostratus came to Andrai privately and told him: “My mother cherishes a guilty passion for me: I have repulsed her, and she has gone to the proconsul to throw the guilt on me. I would rather die than expose her.” The officers came to fetch the boy, and Andrai prayed and went with him.

The mother accused him. The proconsul bade him defend himself. He was silent, and so continued, until the proconsul retired to take counsel. The mother began to weep.

Andrai said: “Unhappy woman, that dost not fear to cast thine own guilt on thy son.”

She said to the proconsul: “Ever since my son entertained his wicked wish he has been in constant company with this man.”

The proconsul was enraged, ordered the lad to be sewn into the leather bag of parricides and drowned in the river, and Andrai to be imprisoned till his punishment should be devised. Andrai prayed, there was an earthquake, the proconsul fell from his seat, everyone was prostrated, and the mother withered up and died. The proconsul fell at Andrai’s feet praying for mercy. The earthquake and thunder ceased, and he healed those who had been hurt. The proconsul and his house were baptized.

 

5 The son of Cratinus of Sinope bathed in the women’s bath and was seized by a demon. Cratinus wrote to Andrai for help: he himself had a fever and his wife dropsy. Andrai went there in a vehicle. The boy tormented by the evil ruach fell at his feet. He bade it depart and so it did, with outcries. He then went to Cratinus” bed and told him he well deserved to suffer because of his loose life and bade him rise and sin no more. He was healed. The wife was rebuked for her infidelity. “If she is to return to her former sin, let her not now be healed: if she can keep from it, let her be healed.” The water broke out of her body, and she was cured. The apostle brake bread and gave it to her. She thanked Elohiym, believed with all her house, and relapsed no more into sin. Cratinus afterwards sent Andrai great gifts by his servants, and then, with his wife, asked him in person to accept them, but he refused saying: “It is rather for you to give them to the needy.”

 

6 After this he went to Nicaea where were seven devils living among the tombs by the wayside, who at noon stoned passersby and had killed many. And all from the city came out to meet Andrai with olive branches, crying: “Our salvation is in thee, O man of Elohiym.”

When they had told him all, he said: “If you believe in Mashiach you shall be freed.”

They cried: “We will.”

He thanked Elohiym and commanded the demons to appear; they came in the form of dogs. Said he: “These are your enemies: if you profess your belief that I can drive them out in Yahusha’s name, I will do so.” They cried out: “We believe that Yahusha HaMashiach whom thou preach is the Son of Elohiym.” Then he bade the demons go into dry and barren places and hurt no man till the last day. They roared and vanished. The apostle baptized the people and made Callistus bishop.

 

7 At the gate of Nicomedia he met a dead man borne on a bier, and his old father supported by slaves, hardly able to walk, and his old mother with hair torn, bewailing. “How has it happened?” he asked. “He was alone in his chamber and seven dogs rushed on him and killed him.”

Andrai sighed and said: “This is an ambush of the demons I banished from Nicaea. What will you do, father, if I restore your son?”

“I have nothing more precious than him. I will give him.”

He prayed: “Let the ruach of this lad return.”

The faithful responded, “Amen”. Andrai bade the lad rise, and he rose, and all cried: “Great is the Elohiym of Andrai.” The parents offered great gifts which he refused, but took the young man to Macedonia, instructing him.

 

8 Embarking in a ship he sailed into the Hellespont, on the way to Byzantium. There was a great storm. Andrai prayed and there was calm. They reached Byzantium.

 

9 Thence proceeding through Thrace they met a troop of armed men who made as if to fall on them. Andrai made the sign of the cross (Tav) against them and prayed that they might be made powerless. A bright angel touched their swords and they all fell down, and Andrai and his company passed by while they worshipped him. And the angel departed in a great light.

 

10 At Perinthus he found a ship going to Macedonia, and an angel told him to go on board. As he preached the captain and the rest heard and were converted, and Andrai glorified Elohiym for making himself known on the sea.

 

11 At Philippi were two brothers, one of whom had two sons, the other two daughters. They were rich and noble, and said: “There is no family as good as ours in the place: let us marry our sons to our daughters.”

It was agreed and the earnest paid by the father of the sons. On the wedding-day a word from Elohiym came to them: “Wait till my servant Andrai comes. He will tell you what you should do.” All preparations had been made, and guests bidden, but they waited.

On the third day Andrai came. They went out to meet him with wreaths and told him how they had been charged to wait for him, and how things stood. His face was shining so that they marveled at him.

He said: “Do not, my children, be deceived: rather repent, for you have sinned in thinking to join together those who are near of kin. We do not forbid or shun marriage. It is a divine institution: but we condemn incestuous unions.” The parents were troubled and prayed for pardon. The young people saw Andrai’s face like that of an angel and said: “We are sure that your teaching is true.” The apostle blessed them and departed.

[Editor’s note: This cannot be the authors original intent. The two sons and two daughters from the two brothers would have been cousins, and therefore compatible with the Torah. According to Leviticus 18:6-18, a man is forbidden to marry his daughter, stepchildren, aunt, sister or half-sister, stepsisters, daughter-in-law, granddaughter, step-granddaughter. Cousins are not on that list—Noel]

 

12 At Thessalonica was a rich noble youth, Exoos, who came without his parents” knowledge and asked to be shown the way of truth. He was taught, and believed, and followed Andrai taking no care of his worldly estate. The parents heard that he was at Philippi and tried to bribe him with gifts to leave Andrai. He said: “Would that you had not these riches, then would you know the true Elohiym, and escape his wrath.”

Andrai, too, came down from the third story and preached to them, but in vain: he retired and shut the doors of the house. They gathered a band and came to burn the house, saying: “Death to the son who has forsaken his parents”: and brought torches, reeds, and faggots, and set the house on fire. It blazed up. Exoos took a bottle of water and prayed: “Adonai Yahusha HaMashiach, in whose hand is the nature of all the elements, who moisten the dry and driest the moist, coolest the hot and kindles the quenched, put out this fire that thy servants may not grow evil, but be more enkindled unto faith.”

He sprinkled the flames and they died.

“He is become a sorcerer,” said the parents, and got ladders, to climb up and kill them, but Elohiym blinded them. They remained obstinate, but one Lysimachus, a citizen, said: “Why persevere? Elohiym is fighting for these. Desist, lest heavenly fire consume you.”

They were touched and said: “This is the true Elohiym.”

It was now night, but a light shone out, and they received sight. They went up and fell before Andrai and asked pardon, and their repentance made Lysimachus say: “Truly Mashiach whom Andrai preaches is the Son of Elohiym.” All were converted except the youth’s parents, who cursed him and went home again, leaving all their money to public use. Fifty days after they suddenly died, and the citizens, who loved the youth, returned the property to him. He did not leave Andrai but spent his income on the poor.

 

13 The youth asked Andrai to go with him to Thessalonica. All assembled in the theatre, glad to see their favorite. The youth preached to them, Andrai remaining silent, and all wondered at his wisdom. The people cried out: “Save the son of Carpianus who is ill, and we will believe.”

Carpianus went to his house and said to the boy: “You shall be cured to-day, Adimantus.”

He said: “Then my dream is come true: I saw this man in a vision healing me.” He rose up, dressed, and ran to the theatre, outstripping his father, and fell at Andrai”s feet. The people seeing him walk after twenty-three years, cried: “There is none like the Elohiym of Andrai.”

 

14 A citizen had a son possessed by an unclean ruach and asked for his cure. The demon, foreseeing that he would be cast out, took the son aside into a chamber and made him hang himself. The father said: “Bring him to the theatre: I believe this stranger is able to raise him.” He said the same to Andrai.

Andrai said to the people: “What will it profit you if you see this accomplished and do not believe?”

They said: “Fear not, we will believe.”

The lad was raised, and they said: “It is enough, we do believe.” And they escorted Andrai to the house with torches and lamps, for it was night, and he taught them for three days.

 

15 Medias of Philippi came and prayed for his sick son. Andrai wiped his cheeks and stroked his head, saying: “Be comforted, only believe,” and went with him to Philippi. As they entered the city an old man met them and entreated for his sons, whom for an unspeakable crime Medias had imprisoned, and they were putrefied with sores.

Andrai said: “How can you ask help for your son when you keep these men bound? Loose their chains first, for your unkindness obstructs my prayers.”

Medias, penitent, said: “I will lose these two and seven others of whom you have not been told.” They were brought, tended for three days, cured, and freed. Then the apostle healed the son, Philomedes, who had been ill twenty-two years.

The people cried: “Heal our sick as well.”

Andrai told Philomedes to visit them in their houses and bid them rise in the name of Yahusha HaMashiach, by which he had himself been healed. This was done, and all believed and offered gifts, which Andrai did not accept.

 

16 A citizen, Nicolaus, offered a gilt chariot and four white mules and four white horses as his most precious possession for the cure of his daughter. Andrai smiled. “I accept your gifts, but not these visible ones: if you offer this for your daughter, what will you do for your soul? That is what I desire of you, that the inner man may recognize the true Elohiym, reject earthly things and desire eternal . . .” He persuaded all to forsake their idols and healed the girl. His fame went through all of Macedonia.

 

17 Next day as he taught, a youth cried out: “What hast thou to do with us. Are thou come to turn us out of our own place?”

Andrai summoned him: “What is your work?”

“I have dwelt in this boy from his youth and thought never to leave him: but three days since I heard his father say, ‘I shall go to Andrai’: and now I fear the torments thou brings us, and I shall depart.”

The ruach left the boy. And many came and asked: “In whose name dost thou cure our sick?”

Philosophers also came and disputed with him, and no one could resist his teaching.

 

18 At this time, one who opposed him went to the proconsul Virinus and said: “A man is arisen in Thessalonica who says the temples should be destroyed and ceremonies done away, and all the ancient law abolished, and one Elohiym worshipped, whose servant he says he is.”

The proconsul sent soldiers and knights to fetch Andrai. They found his dwelling: when they entered, his face shone so much that they fell down in fear. Andrai told those present the proconsul’s purpose. The people armed themselves against the soldiers, but Andrai stopped them. The proconsul arrived. Not finding Andrai in the appointed place, he raged like a lion and sent twenty more men. On arrival, they were confounded and said nothing. The proconsul sent a large troop to bring him by force.

Andrai said: “Have you come for me?”

“Yes, if you are the sorcerer who says the elohiym ought not to be worshipped.”

“I am no sorcerer, but the apostle of Yahusha HaMashiach whom I preach.”

At this, one of the soldiers drew his sword and cried: “What have I to do with thee, Virinus, that thou send me to one who can not only cast me out of this vessel, but burn me by his power? Would that you would come yourself! you would do him no harm.”

And the devil went out of the soldier, and he fell dead. On this came the proconsul and stood before Andrai but could not see him. “I am he whom you seek.”

His eyes were opened, and he said in anger: “What is this madness, that you despises us and our officers? Thou art certainly a sorcerer. Now will I throw thee to the beasts for contempt of our elohiym and us, and we shall see if the crucified whom you preach will help thee.”

Andrai said: “Thou must believe, proconsul, in the true Elohiym and his Son whom he has sent, especially now that one of thy men is dead.”

And after long prayer he touched the soldier: “Rise up: my Elohiym Yahusha HaMashiach raises thee.”

He arose and stood whole.

The people cried: “Glory be to our Elohiym.”

The proconsul: “Believe not, O people, believe not the sorcerer.”

They said: “This is no sorcery but sound and true teaching.”

The proconsul: “I shall throw this man to the beasts and write about you to Caesar, that ye may perish for contemning his laws.”

They would have stoned him and said: “Write to Caesar that the Macedonians have received the word of Elohiym, and forsaking their idols, worship the true Elohiym.”

Then the proconsul in wrath retired to the praetorium, and in the morning brought beasts to the stadium and had the Apostle dragged thither by the hair and beaten with clubs. First, they sent in a fierce boar who went about him thrice and touched him not. The people praised Elohiym. A bull led by thirty soldiers and incited by two hunters, did not touch Andrai but tore the hunters to pieces, roared, and fell dead.

“Mashiach is the true Elohiym,” said the people.

An angel was seen to descend and strengthen the apostle. The proconsul in rage sent in a fierce leopard, which left everyone alone but seized and strangled the proconsul’s son; but Virinus was so angry that he said nothing of it nor cared.

Andrai said to the people: “Recognize now that this is the true Elohiym, whose power subdues the beasts, though Virinus knows him not. But that ye may believe the more, I will raise the dead son, and confound the foolish father.” After long prayer, he raised him. The people would have slain Virinus, but Andrai restrained them, and Virinus went to the praetorium, confounded.

19 After this a youth who followed the apostle sent for his mother to meet Andrai. She came, and after being instructed, begged him to come to their house, which was devastated by a great serpent. As Andrai approached, it hissed loudly and with raised head came to meet him; it was fifty cubits long: everyone fell down in fear.

Andrai said: “Hide thy head, foul one, which thou did raise in the beginning for the hurt of mankind, and obey the servants of Elohiym, and die.”

The serpent roared and coiled about a great oak nearby and vomited poison and blood and died.

Andrai went to the woman’s farm, where a child killed by the serpent lay dead. He said to the parents: “Our Elohiym who would have you saved hath sent me here that you may believe on him. Go and see the slayer slain.”

They said: “We care not so much for the child’s death, if we be avenged.” They went, and Andrai said to the proconsul’s wife.

[Note: her conversion has been omitted by Gregory]

 “Go and raise the boy.”

She went, nothing doubting, and said: “In the name of my Elohiym Yahusha HaMashiach, rise up whole.”

The parents returned and found their child alive and fell at Andrai’s feet.

20 On the next night he saw a vision which he related. “Hearken, beloved, to my vision. I beheld, and lo, a great mountain raised up on high, which had on it nothing earthly, but only shone with such light, that it seemed to enlighten all the world. And lo, there stood by me my beloved brethren the apostles Kepha and Yochanon; and Yochanon reached his hand to Kepha and raised him to the top of the mount, and turned to me and asked me to go up after Kepha, saying: ‘Andrai, thou art to drink Kepha’s cup.’ And he stretched out his hands and said: ‘Draw near to me and stretch out thy hands so as to join them unto mine and put thy head by my head.’ When I did so I found myself shorter than Yochanon. After that he said to me: ‘Would thou know the image of that which thou sees, and who it is that speaks to thee?’ and I said: ‘I desire to know it.’

And he said to me: ‘I am the word of the cross whereon thou shalt hang shortly, for his name’s sake whom thou preach.’ And many other things said he unto me, of which I must now say nothing, but they shall be declared when I come unto the sacrifice. But now let all assemble that have received the word of Elohiym, and let me commend them unto the Adonai Yahusha HaMashiach, that he may vouchsafe to keep them unblemished in his teaching. For I am now being loosed from the body and go unto that promise which he hath vouchsafed to promise me, who is the Adonai of heaven and earth, the Son of Elohiym Almighty, very Elohiym with the Holy Ghost, continuing for everlasting ages.”

[Note: I feel sure that Yochanon in the latter part of this vision has been substituted by Gregory for Yahusha. The echoes of the Acts of Yochanon and of Kepha are very evident here.]

All the brethren wept and smote their faces. When all were gathered, Andrai said: “Know, beloved, that I am about to leave you, but I trust in Yahusha whose word I preach, that he will keep you from evil, that this harvest which I have sown among you may not be plucked up by the enemy, that is, the knowledge and teaching of my Adonai Yahusha HaMashiach. But do ye pray always and stand firm in the faith, that the Adonai may root out all tares of offence and vouchsafe to gather you into his heavenly garner as pure wheat.”

So, for five days he taught and confirmed them: then he spread his hands and prayed: “Keep, I beseech thee, O Adonai, this flock which hath now known thy salvation, that the wicked one may not prevail against it, but that what by thy command and my means it hath received, it may be able to preserve inviolate forever.”

And all responded: “Amen”.

He took bread, broke it with thanksgiving, gave it to all, saying: “Receive the grace which Mashiach our Adonai Elohiym giveth you by me his servant.” He kissed everyone and commended them to the Adonai, and departed to Thessalonica, and after teaching there two days, he left them.

21 Many faithful from Macedonia accompanied him in two ships. And all were desirous of being on Andrai’s ship, to hear him. He said: “I know your wish, but this ship is too small. Let the servants and baggage go in the larger ship, and you with me in this.” He gave them Anthimus to comfort them and bade them go into another ship which he ordered to keep always near . . . that they might see him and hear the word of Elohiym. And as he slept a little, one fell overboard.

Anthimus roused him, saying: “Help us, good master; one of thy servants perisheth.”

He rebuked the wind, there was a calm, and the man was borne by the waves to the ship. Anthimus helped him on board and all marveled. On the twelfth day they reached Patrae in Achaia, disembarked, and went to an inn.

22 Many asked him to lodge with them, but he said he could only go where Elohiym bade him. That night he had no revelation, and the next night, being distressed at this, he heard a voice saying: “Andrai, I am always with thee and forsake thee not,” and was glad.

Lesbius the proconsul was told in a vision to take him in and send a messenger for him. He came and entering the proconsul’s chamber found him lying as dead with closed eyes; he struck him on the side and said: “Rise and tell us what hath befallen thee.”

Lesbius said: “I abominated the way which you teach and sent soldiers in ships to the proconsul of Macedonia to send you bound to me, but they were wrecked and could not reach their destination. As I continued in my purpose of destroying your Way, two black men (Ethiopians) appeared and scourged me, saying: ‘We can no longer prevail here, for the man is coming whom you mean to persecute. So tonight, while we still have the power, we will avenge ourselves on you.’ And they beat me sorely and left me. But now do you pray that I may be pardoned and healed.”

Andrai preached the word, and all believed, and the proconsul was healed and confirmed in the faith.

23 Now Trophima, once the proconsul’s mistress, and now married to another, left her husband and clave to Andrai. Her husband came to her lady (Lesbius’ wife) and said she was renewing her liaison with the proconsul.

The wife, enraged, said: “This is why my husband has left me these six months.” She called her steward (procurator) and had Trophima sentenced as a prostitute and sent to the brothel. Lesbius knew nothing, and was deceived by his wife, when he asked about her. Trophima in the brothel prayed continually, and had the Besorah on her bosom, and no one could approach her. One day one offered her violence, and the Besorah fell to the ground. She cried to Elohiym for help and an angel came, and the youth fell dead. After that, she raised him, and all the city ran to the sight.

Lesbius’ wife went to the bath with the steward, and as they bathed an ugly demon came and killed them both. Andrai heard and said: “It is the judgement of Elohiym for their usage of Trophima.”

The lady’s nurse, decrepit from age, was carried to the spot, and supplicated for her. Andrai said to Lesbius: “Will you have her raised?”

“No, after all the ill she has done.”

“We ought not to be unmerciful.”

Lesbius went to the praetorium; Andrai raised his wife, who remained shamefaced: he bade her go home and pray. “First”, she said, “reconcile me to Trophima whom I have injured.”

“She bears you no malice.”

He called her and they reconciled. Callisto was the wife.

Lesbius, growing in faith, came one day to Andrai and confessed all his sins. Andrai said: “I thank Elohiym, my son, that you fear the judgement to come. Be strong in the Adonai in whom thou believest.” And he took his hand and walked with him on the shore.

24 They sat down, with others, on the sand, and he taught. A corpse was thrown up by the sea near them.

“We must learn”, said Andrai, “what the enemy has done to him.”

So, he raised him, gave him a garment, and bade him tell his story. He said: “I am the son of Sostratus, of Macedonia, lately come from Italia. On returning home I heard of a new teaching and set forth to find out about it. On the way here we were wrecked and all drowned.”

And after some thought, he realized that Andrai was the man he sought, and fell at his feet and said: “I know that thou art the servant of the true Elohiym. I beseech thee for my companions, that they also may be raised and know him.”

Then Andrai instructed him, and thereafter prayed Elohiym to show the bodies of the other drowned men: thirty-nine were washed ashore, and all there prayed for them to be raised.

Philopator, the youth, said: “My father sent me here with a great sum. Now he is blaspheming Elohiym and his teaching. Let it not be so.”

Andrai ordered the bodies to be collected, and said: “Whom will you have raised first?” He said: “Warus my foster-brother.”

So, he was first raised and then the other thirty-eight. Andrai prayed over each, and then told the brethren each to take the hand of one and say: “Yahusha HaMashiach the son of the living Elohiym raises thee.”

Lesbius gave much money to Philopator to replace what he had lost, and he abode with Andrai.

25 A woman, Calliopa, married to a murderer, had an illegitimate child, and suffered in travail. She told her sister to call on Diana for help. When she did so the devil appeared to her at night and said: “Why do you trouble me with vain prayers? Go to Andrai in Achaia.”

She came, and he accompanied her to Corinth, Lesbius with him.

Andrai said to Calliopa: “You deserve to suffer for your evil life: but believe in Mashiach, and you will be relieved, but the child will be born dead.”

And so, it was.

26 Andrai did many signs in Corinth. Sostratus, the father of Philopator, warned in a vision to visit Andrai, came first to Achaia and then to Corinth. He met Andrai walking with Lesbius, recognized him by his vision, and fell at his feet.

Philopator said: “This is my father, who seeks to know what he must do.”

Andrai: “I know that he is come to learn the truth; we thank Elohiym who reveals himself to believers.”

Leontius the servant of Sostratus, said to him: “See thou, sir, how this man’s face shineth?”

“I see, my beloved,” said Sostratus, “let us never leave him, but live with him and hear the words of eternal life.”

Next day they offered Andrai many gifts, but he said: “It is not for me to take aught of you but your own selves. Had I desired money, Lesbius is richer.”

27 After some days he bade them prepare him a bath and going there saw an old man with a devil, trembling exceedingly. As he wondered at him, another, a youth, came out of the bath and fell at his feet, saying: “What have we to do with thee, Andrai? Has thou come here to turn us out of our abodes?”

Andrai said to the people: “Fear not,” and drove out both the devils. Then, as he bathed, he told them: “The enemy of mankind lies in wait everywhere, in baths and in rivers; therefore, we ought always to invoke Adonai’s name, that he may have w power over us.”

They brought their sick to him to be healed, and so they did from other cities.

28 An old man, Nicolaus, came with clothes rent and said: “I am seventy-four years old and have always been a libertine. Three days ago, I heard of your miracles and teaching. I thought I would turn over a new leaf, and then again that I would not. In this doubt, I took a Besorah and prayed to Elohiym to make me forget my old devices. A few days after, I forgot the Besorah I had about me, and went to the brothel. The woman said: ‘Depart, old man, depart, thou art an angel of Elohiym, touch me not nor approach me, for I see in thee a great mystery.’ Then I remembered the Besorah and am come to you for help and pardon.”

Andrai discoursed long against incontinence and prayed from the sixth to the ninth hour. He rose and washed his face and said: “I will not eat till I know if Elohiym will have mercy on this man.”

A second day he fasted, but had no revelation until the fifth day, when he wept vehemently and said: “Adonai, we obtain mercy for the dead, and now this man that desires to know thy greatness, wherefore should he not return, and thou heal him?”

A voice from heaven said: “Thou hast prevailed for the old man; but like as thou art worn with fasting, let him also fast, that he may be saved.” And he called him and preached abstinence. On the sixth day he asked the brethren all to pray for Nicolaus, and they did. Andrai then took food and permitted the rest to eat. Nicolaus went home, gave away all his goods, and lived for six months on dry bread and water. Then he died. Andrai was not there, but in the place where he was, he heard a voice: “Andrai, Nicolaus for whom thou did intercede, is become mine.” And he told the brethren that Nicolaus was dead and prayed that he might rest in peace.

29 And while he abode in that place (probably Lacedaemon), Antiphanes of Megara came and said: “If there be in thee any kindness, according to the command of the Savior whom thou preach, show it now.”

Asked what his story was, he told it.

“Returning from a journey, I heard the porter of my house crying out. They told me that he and his wife and son were tormented of a devil. I went upstairs and found other servants gnashing their teeth, running at me, and laughing madly. I went further up and found they had beaten my wife: she lay with her hair over her face unable to recognize me. Cure her, and I care nothing for the others.”

Andrai said: “There is no respect of persons with Elohiym. Let us go there.”

They went from Lacedaemon to Megara, and when they entered the house, all the devils cried out: “What dost thou here, Andrai? Go where thou art permitted: this house is ours.”

He healed the wife and all the possessed persons, and Antiphanes and his wife became firm adherents.

30 He returned to Patrae where Egeas was now proconsul, and one Iphidamia, who had been converted by a Talmadiym. Sosias came and embraced his feet and said: “My lady Maximilla who is in a fever has sent for you. The proconsul is standing by her bed with his sword drawn, meaning to kill himself when she expires.”

He went to her and said to Egeas: “Do thyself no harm but put up thy sword into his place. There will be a time when thou wilt draw it on me.”

Egeas did not understand but made way.

Andrai took Maximilla’s hand. She broke into a sweat and was well. He bade them to give her food. The proconsul sent him 100 pieces of silver, but he would not look at them.

31 Going thence he saw a sick man lying in the dirt begging, and healed him.

32 Elsewhere he saw a blind man with wife and son and said: “This is indeed the devil’s work: he has blinded them in soul and body.”

He opened their eyes and they believed.

33 One who saw this said: “I beg thee come to the harbor. There is a man, the son of a sailor, sick fifty years, cast out of the house, lying on the shore, incurable, full of ulcers and worms.”

They went to him. The sick man said: “Perhaps you are the Talmidiym of that Elohiym who alone can save.”

Andrai said: “I am he who in the name of my Elohiym can restore thee to health,” and added: “In the name of Yahusha HaMashiach, rise and follow me.”

He left his filthy rags and followed, the pus and worms flowing from him. They went into the sea, and the apostle washed him in the name of the Trinity [Elohiym] and he was whole and ran naked through the city proclaiming the true Elohiym.

34 At this time the proconsul’s brother Stratocles arrived from Italia. One of his slaves, Alcman, whom he loved, was taken by a devil and lay foaming in the court. Stratocles hearing of it said: “Would the sea had swallowed me before I saw this.”

Maximilla and Iphidamia said: “Be comforted. There is here a man of Elohiym, let us send for him.”

When he came he took the boy’s hand and raised him whole. Stratocles believed and clave to Andrai.

35 Maximilla went daily to the praetorium and sent for Andrai to teach there. Egeas was away in Macedonia, angry because Maximilla had left him since her conversion. As they were all assembled one day, he returned to their great terror. Andrai prayed that he might not suffer to enter the place till all had dispersed. And Egeas was at once seized with indisposition, and in the interval the apostle signed them all and sent them away, himself last. But Maximilla on the first opportunity came to Andrai and received the word of Elohiym and went home.

[Thus, ends the present manuscript. At about this point we must place the episodes quoted by Evodius of Uzala: see below.]

36 After this Andrai was taken and imprisoned by Egeans, and all came to the prison to be taught. After a few days he was scourged and crucified. He hung for three days, preaching, and expired, as is fully set forth in his Passion. Maximilla embalmed and buried his body.

37 From the tomb comes manna like flour, and oil: the amount shows the barrenness or fertility of the coming season as I have told in my first book of Miracles. I have not set out his Passion at length, because I find it well done by someone else. This much have I presumed to write, unworthy, unlettered. The author’s prayer for himself ends the book. May Andrai, on whose death-day he was born, intercede to save him.